Навстречу большого Литературного фестиваля «Благодать Большого снега»
Русский поэт Борис Лукин, лауреат Большой литературной премии России, представил стихи якутских поэтов на всесоюзном уровне в книге «Олонхо на два голоса», изданной при поддержке
Академии духовности Республики Саха (Якутия), в 2019 году.
Книга состоит из произведений Сметанина Т.Е., Урсуна – Винокурова Н.Е., И.Кобякова, Арчы Уола, Г.Андросова, переведенных на русских язык Борисом Лукиным.
О своей работе расскажет сам поэт, переводчик Борис Лукин.
«Якутская литература давно стала частью не только моей литературной судьбы, но и личной жизни. А началось все с рассказов Олега Николаевича Шестинского о многолетней работе над переводами якутских поэтов. А потом книги его переводов, подаренные мне в Якутске народным писателем Н.А.Лугиновым, заняли достойное место на книжной полке в моей библиотеке.
В ту пору я еще только начинал протаптывать тропочку к якутским поэтическим улусам, сделав переводы из Урсуна — Николая Винокурова. Он – дитя войны, родился в 1945 году, об этом и его стихи, поразившие меня деталями бытия якутской деревни послевоенной поры.
Минули годы, я принялся за невообразимый по сложности проект – десятитомную антологию «Война и мир»: Великая Отечественная война в русской поэзии XX — XXI вв. – и опять встретился с Урсуном, познакомился со стихами Т.Е.Сметанина, оказавшимися только в подстрочниках. Спасибо работникам Литературного музея им.П.А.Ойунского за помощь по подготовке черновиков.
Странным образом, Тимофей Сметанин – наверно, единственный в начале 21 века якутский классик, чьи произведения будто специально хранились в запасниках до декабря 2017 года, когда мне посчастливилось взяться за огромный объем стихотворного наследия по просьбе руководителей его родного Кобяйского улуса, готовивших книгу к юбилею писателя. И сборник
«Тимофей Сметанин: Стихи, рассказы, повести. Сказки и пьесы для детей. На русском языке» увидел свет в самом конце 2017 года в Якутске.
Тимофей Сметанин, родившийся 25 ноября 1919 года в Кобяйском улусе, в семье бедных крестьян, уже в 19 лет начал печататься. Трудно представить что-то подобное до Октябрьской революции – а ее тут самое место упомянуть. Якутский паренек не только окончил школу, но и техникум, а перед самой войной начал учиться в педагогическом институте на историческом факультете. Так что Сметанин накануне войны успел заложить основу своего творческого взлета.
Фронт стал частью его жизни с августа 1942 года по 1944 год, но этого короткого промежутка оказалось достаточно, чтобы начинающий писатель, 23-летний паренек, состоялся как творческая личность.
Судьба его не баловала, но он остался в живых… Северо-Западный фронт сменился Южным, где Курская дуга оставила свою отметину тяжелым ранением, а еще стихами и рассказами.
В те годы поэты часто сочиняли стихи в промежутках между боями или в госпиталях, и Сметанин не исключение. Приходилось успевать все. За годы войны им написаны одни из лучших в якутской литературе сборник стихов о фронтовых буднях «Сердце солдата» и повесть «Егор Чээрин» о снайпере – якуте, во многом по стилю повествования опередившая свое время.
Две медали украшали грудь вернувшегося домой молодого бойца Сметанина – «За отвагу» и «За боевые заслуги». Кроме этого он пишет несколько детских книг, в их числе – до сих пор любимые якутской детворой сказки в стихах: «Олонхо кота», «День зайчонка», «Учился Серый зайчик», рассказы и повести для юношества.
Большинство произведений Сметанина пропитаны популярными якутскими фольклорными мотивами, что делает их особенно близкими соотечественникам, неся в себя местный колорит, который составляет огромные трудности переводчику. Со временем я понял, что же помогло Сметанину так быстро творчески состояться. Как бы ни казалось странным, но стимулятором стала Великая Отечественная война. Обилие фронтовых впечатлений наполнило писательскую душу незабываемыми образами и эмоциями, трагическими откровениями. Радостные открытия при встречах с огромным количеством людей разных национальностей, возможность увидеть почти всю Россию, исходить ее ногами…И трагические переживания – выжженная врагами страна, угнанные в рабство люди, обездоленные старики, сироты- дети, тысячи погибших сверстников… а в тылу истощенная голодом родная деревня.
Как своеобразный подарок судьбы надо воспринимать и постоянный контакт с носителями русского языка , и что особенно важно – с людьми разных социальных слоев. Два года общения в солдатской среде, чтение книг, газет и журналов, песни: русские, украинские, белорусские…просмотр кинофильмов…
В войну центральные газеты, дивизионные и армейские многотиражки были наполнены произведениями лучших писателей страны : А.Твардовского и М.Шолохова, Е.Долматовского и К.Симонова, М.Дудина, А.Толстого и Б.Пастернака – их были тысячи. Служивших родине талантом и пером.
Где в Якутии, Башкирии, Удмуртии или Калмыкии начинающий писатель за 2 года смог бы почерпнуть столько полезного для раскрытия своего таланта и целостного человеческого становления? Одним из итогов для Сметанина стала поэма «Анюта». В ней он не только обобщил свой фронтовой опыт, рассказав, что видел на землях Украины, освобожденных от фашистов, и о горькой судьбе советских жителей, насильно вывезенных в Германию, а еще и кровной тяге якутского солдата к родной земле — тяге, которую не смогла победить даже привязанность к родной девушке.
А в адресованных детям произведениях талант Сметанина раскрылся во всю свою грандиозную мощь. Вот уж где разгулялась молодая фантазия Тимофея Егоровича!
Почти все поэмы и сказки объемны, в каждой из них есть сквозной сюжет, населены они множеством героев – и людьми, и животными, — у каждого своя история, характер и голос.
Посмотрите, какая у него многоплановая «Весна», во вступлении к поэме «Танец зверей».
Многих трудов мне стоило перевести поэму о ловле барсуков детьми…
Количество переведенных стихов могло быть и больше, но отсутствуют подстрочники, неслучайно
в Литературном институте им. А.М.Горького в Москве создан специальный семинар для переводчиков с якутского: надеюсь, в будущем это восстановит такие в прошлом полезные для наших культур творческие контакты.
Полюбил я стихи Сметанина за точность деталей, за невероятные, незнакомые мне прежде картинки из будней якутских детей 70-летней давности…
Понимаю, что современным «зеленым» и вычурным защитникам природы претит необходимость подобной ловли зверюшек даже ради пропитания. Но пусть они прочтут стихотворения про военную пору, про чирка – самую маленькую птичку из семейства водоплавающих, написанную поэтом Урсуном – может, это вернет их к реальной жизни от равнодушного существования между супермаркетами и излишествами.
И Сметанин и Урсун – писатели старшего поколения, хотя один – постреволюционного периода, а другой – послевоенного. А из числа моих ровесников мне посчастливилось перевести книгу стихов Иосифа Кобякова. Он – земляк Тимофея Сметанина из того же Кобяйского улуса. Кобяков оказался тонким лириком , глубоким философом и даже публицистом, впитавшим богатство мировой литературы…
Работая над переводами, я осознал, как быстро в прошлом веке прогрессировала якутская поэзия, семимильными шагами удаляясь от фольклора и народного колорита, насколько много в ней сегодняшних реалий и одновременно фигурантов из древнего европейского мира, причем как в духовном, так и морально- эстетическом плане.
Люди, населяющие те же якутские деревни, стали другими за прошедший XX век, и поэзия изменилась…
Думаю, мне удалось рассказать, почему книга «Олонхо на два голоса» — очень важная часть моей творческой судьбы. Надеюсь, что русские и якутские читатели смогут ощутить это, прочтя ее.
А завершить следует благодарностью в адрес народного писателя Якутии Н.А.Лугинова. Без его направляющей руки директора Литературного музея им. П.А.Ойунского, генератора идей для изд-ва «Бичик», скорее всего не было этой книги, да и многих других, сделанных нами в серии «Голоса друзей». Рад, что мне посчастливилось откликнуться на его сложнейшие исторические романы и актуальные по теме рассказы и повести не только серией интервью, но и литературоведческими статьями, а еще и посвятить ему – старшему другу – стихотворение, после одного из его визитов в гости, в нашу подмосковную деревеньку.
Прохожий
Николаю Лугинову
Здесь совсем другое небо.
Этим звездно – снежным небом
По-за-сыпан двор.
Здесь порою нету хлеба.
И за этим самым хлебом –
Так уж выдалось поэту –
Топчут ноженьки простор.
Дед мой Петр ходил за солью
К Волге на паром…
И не думалось об этом.
Вспоминалось потом,
Как стоптал тропою снежной
Парой –тройку валенок;
Матернувшись, делом грешным,
словно сбив окалину…
Устоять бы…
И по тропке —
В горку,
С горки – вытерпеть…
Снег шершав, как корка хлеба.
«Сам хотел –
Так вот тебе!» — я шепчу.
Звезда морозит.
Тьма с размаху
Оземь
бросит тело и слова
Прошагавшего за хлебом;
Разбери – землей иль небом –
Шла душа жива…
Тот,
Кто выдумал порошу,
Тот,
Кто хлеб небесный крошит, —
Он – вовеки прав.
Путь земной
И путь небесный,
То ли звездный,
То ли снежный – все не разобрать.
Словно в храм,
Бреду тверёзо
К деткам – ждут в тепле,
Отвечать на их вопросы
К небу и земле.