You are currently viewing Благодать большого снега

Благодать большого снега

Навстречу большого Литературного фестиваля «Благодать Большого снега»

Русский поэт Борис Лукин, лауреат Большой литературной премии России, представил стихи якутских поэтов на всесоюзном уровне в книге «Олонхо на два голоса», изданной при поддержке

Академии духовности Республики Саха (Якутия), в 2019 году.

 Книга состоит из произведений Сметанина Т.Е., Урсуна – Винокурова Н.Е., И.Кобякова, Арчы Уола, Г.Андросова, переведенных на русских язык Борисом Лукиным.

 О своей работе расскажет сам поэт, переводчик  Борис Лукин.

«Якутская литература давно стала частью не только моей литературной судьбы, но и личной жизни. А началось все с рассказов Олега Николаевича Шестинского о многолетней работе над переводами якутских поэтов. А потом книги его переводов, подаренные мне в Якутске народным писателем Н.А.Лугиновым, заняли достойное место на книжной полке в моей библиотеке.

В ту пору я еще только начинал протаптывать тропочку к якутским поэтическим улусам, сделав переводы из Урсуна  — Николая Винокурова. Он – дитя войны, родился в 1945 году, об этом и его стихи, поразившие меня деталями бытия якутской деревни послевоенной поры.

Минули годы, я принялся за невообразимый по сложности проект – десятитомную антологию «Война и мир»: Великая Отечественная война в русской поэзии XX  — XXI вв. – и опять встретился с Урсуном, познакомился со стихами Т.Е.Сметанина, оказавшимися только в подстрочниках. Спасибо работникам Литературного музея им.П.А.Ойунского за помощь по подготовке черновиков.

Странным образом, Тимофей Сметанин – наверно, единственный в начале 21 века якутский классик, чьи произведения будто специально хранились в запасниках до декабря 2017 года, когда мне посчастливилось взяться за огромный  объем стихотворного наследия по просьбе  руководителей его родного Кобяйского улуса, готовивших книгу к юбилею писателя. И сборник

«Тимофей Сметанин: Стихи, рассказы, повести. Сказки и пьесы для детей. На русском языке» увидел свет в самом конце 2017 года в Якутске.

Тимофей Сметанин, родившийся 25 ноября 1919 года в Кобяйском улусе,  в семье бедных крестьян, уже в 19 лет начал печататься. Трудно представить что-то подобное до Октябрьской революции – а ее тут самое место упомянуть. Якутский паренек не только окончил школу, но и техникум, а перед самой войной начал учиться в педагогическом институте на историческом факультете. Так что Сметанин накануне войны успел заложить основу своего творческого взлета.

Фронт стал частью его жизни с августа 1942 года по 1944 год, но этого короткого промежутка оказалось достаточно, чтобы начинающий писатель, 23-летний паренек, состоялся как творческая личность.

Судьба его не баловала, но он остался в живых… Северо-Западный фронт сменился Южным, где Курская дуга оставила свою отметину тяжелым ранением, а еще стихами и рассказами. 

В те годы поэты часто сочиняли стихи в промежутках между боями или в госпиталях, и Сметанин не исключение. Приходилось успевать все. За годы войны им написаны одни из лучших в якутской литературе сборник стихов о фронтовых буднях «Сердце солдата» и повесть «Егор Чээрин» о снайпере – якуте, во многом по стилю повествования опередившая свое время.

Две медали украшали грудь вернувшегося домой молодого бойца Сметанина – «За отвагу» и «За боевые заслуги». Кроме этого он пишет несколько детских книг, в их числе – до сих пор любимые якутской детворой сказки в стихах: «Олонхо кота», «День зайчонка», «Учился Серый зайчик», рассказы и повести для юношества.

Большинство произведений Сметанина пропитаны  популярными якутскими фольклорными мотивами, что делает их особенно близкими соотечественникам, неся в себя  местный колорит, который составляет огромные трудности переводчику. Со временем я понял, что же помогло Сметанину так быстро творчески состояться. Как бы ни казалось странным, но стимулятором стала Великая Отечественная война. Обилие фронтовых впечатлений наполнило писательскую душу незабываемыми образами и эмоциями, трагическими откровениями. Радостные открытия при встречах с огромным количеством людей разных национальностей, возможность увидеть почти всю Россию, исходить ее ногами…И трагические переживания – выжженная врагами страна, угнанные в рабство люди, обездоленные старики, сироты- дети, тысячи погибших сверстников… а в тылу истощенная голодом родная деревня.

Как своеобразный подарок судьбы надо воспринимать и постоянный контакт с носителями русского языка , и что особенно важно – с людьми разных социальных слоев. Два года общения в солдатской среде, чтение книг, газет и журналов, песни: русские, украинские, белорусские…просмотр кинофильмов…

  В войну центральные газеты, дивизионные и армейские многотиражки были наполнены произведениями лучших писателей страны : А.Твардовского и М.Шолохова, Е.Долматовского и К.Симонова, М.Дудина, А.Толстого и Б.Пастернака – их были тысячи. Служивших родине талантом и пером.

Где в Якутии, Башкирии, Удмуртии или Калмыкии начинающий писатель за 2 года смог бы почерпнуть столько полезного  для раскрытия своего таланта и целостного человеческого становления? Одним из итогов для Сметанина стала поэма «Анюта». В ней он не только обобщил свой фронтовой опыт, рассказав, что видел на землях Украины, освобожденных от фашистов, и о горькой судьбе советских жителей, насильно вывезенных в Германию, а еще и кровной тяге якутского солдата к родной земле — тяге, которую не смогла победить даже привязанность к родной девушке.

А в адресованных детям произведениях талант Сметанина раскрылся во всю свою грандиозную мощь.  Вот уж где разгулялась молодая фантазия Тимофея Егоровича!

Почти все поэмы и сказки объемны, в каждой из них есть сквозной сюжет, населены они множеством героев – и людьми, и животными, — у каждого своя история, характер и голос.

Посмотрите, какая у него многоплановая «Весна», во вступлении к поэме «Танец зверей».

Многих трудов  мне стоило перевести поэму о ловле барсуков детьми…

Количество переведенных стихов могло быть и больше, но отсутствуют подстрочники, неслучайно

в Литературном институте им. А.М.Горького в Москве создан специальный семинар для переводчиков с якутского: надеюсь, в будущем это восстановит такие в прошлом полезные для наших культур творческие контакты.

Полюбил я стихи Сметанина за точность деталей,  за невероятные, незнакомые мне прежде картинки из будней якутских детей 70-летней давности…

Понимаю, что современным «зеленым» и вычурным защитникам природы претит необходимость подобной ловли зверюшек даже ради пропитания. Но пусть они прочтут стихотворения про военную пору, про чирка – самую маленькую птичку из семейства водоплавающих, написанную поэтом Урсуном – может, это вернет их к реальной жизни от равнодушного существования между супермаркетами и излишествами.

 И Сметанин и Урсун – писатели старшего поколения, хотя один – постреволюционного периода, а другой – послевоенного. А из числа моих ровесников мне посчастливилось перевести книгу стихов Иосифа Кобякова. Он – земляк Тимофея Сметанина из того же Кобяйского улуса.  Кобяков оказался тонким лириком , глубоким философом и даже публицистом, впитавшим богатство мировой литературы…

Работая над переводами, я осознал, как быстро в прошлом веке прогрессировала якутская поэзия, семимильными шагами удаляясь от  фольклора и народного колорита, насколько много в ней сегодняшних реалий и одновременно фигурантов из древнего  европейского мира, причем как в духовном, так и морально- эстетическом плане.

Люди, населяющие те же якутские деревни, стали другими за прошедший XX век, и поэзия изменилась…

Думаю, мне удалось рассказать, почему книга «Олонхо на два голоса» — очень важная часть моей творческой судьбы. Надеюсь, что русские и якутские читатели смогут ощутить это, прочтя ее.

А завершить следует благодарностью в адрес народного писателя Якутии Н.А.Лугинова. Без его направляющей руки директора Литературного музея им. П.А.Ойунского, генератора идей для изд-ва «Бичик», скорее всего не было этой книги, да и многих других, сделанных нами в серии «Голоса друзей». Рад, что мне посчастливилось откликнуться на его сложнейшие исторические романы и актуальные по теме рассказы и повести не только серией интервью, но и литературоведческими статьями, а еще и посвятить ему – старшему другу – стихотворение, после одного из его визитов в гости, в нашу подмосковную деревеньку.

                                                                                    Прохожий

                                                                                                                             Николаю Лугинову

Здесь совсем другое небо.

Этим звездно – снежным небом

По-за-сыпан двор.

Здесь порою нету   хлеба.

И за этим самым хлебом –

Так уж выдалось поэту –

Топчут ноженьки простор.

Дед мой Петр ходил за солью

К Волге на паром…

И не думалось об этом.

 Вспоминалось потом,

Как стоптал тропою снежной

Парой –тройку валенок;

Матернувшись, делом грешным,

словно сбив окалину…

Устоять бы…

И по тропке —

В горку,

С горки – вытерпеть…

Снег шершав, как корка хлеба.

«Сам хотел –

Так вот тебе!» — я шепчу.

Звезда морозит.

Тьма с размаху

Оземь

бросит тело и слова

Прошагавшего за хлебом;

Разбери – землей иль небом –

Шла душа жива…

Тот,

 Кто выдумал порошу,

Тот,

Кто хлеб небесный крошит, —

Он – вовеки прав.

Путь земной

И путь небесный,

То ли звездный,

То ли снежный – все не разобрать.

Словно в храм,

Бреду тверёзо

К деткам – ждут в тепле,

Отвечать на их вопросы

К небу и земле.

Loading