You are currently viewing Они были первыми

Они были первыми

 « Вся сознательная история моей древней земли, ее самые светлые и яркие страницы, возрождение и процветание якутского народа связаны с историей дружбы и братства с русским народом», — говорил Семен Данилов, отразив в этих словах опыт не одного поколения писателей северной земли.

Они были первыми…Поэты и прозаики, исследователи, родившиеся в бедных, убогих юртах,  в первые революционные годы, написали первое слово о своем народе и о своей земле, которое услышали повсюду.

Семен Петрович Данилов, как и многие собратья по литературе, начинал свою взрослую жизнь с преподавания  в школе.  Благодаря труду и стараниям его поколения якутский народ стал грамотным, образованным.

Впервые был организован якутский литературный журнал, впервые был написан первый якутский роман, первая поэма. Впервые творческие и общественные заслуги якутского поэта были отмечены Государственной премией РСФСР имени А. М. Горького. Впервые вышел его двухтомник избранных произведений в переводах на русский язык.

Впервые вышла книга на юкагирском языке Улуро Адо. Семен Петрович с радостью представлял  читателям и первые переводы песен киргизского акына Токтогула, лирику балкарца Кайсына Кулиева, избранные стихи польских поэтов.

Якутия в годы деятельности Семена Петровича Данилова совершила гигантский социальный и культурный скачок вперед, и он был не только счастливым свидетелем перемен, но и сам принял в этом деятельное участие.

Лучшие стихи поэта родились в Якутии, на его родине. В поэзии  его– красота природы родного края, его людей. Селение Бердигястях, речка Синэ…

Верно, стихи его брали начало от тишины, чувства гармоничного согласия с природой. Родная земля жила в его сердце.

Поэзия  его вобрала в себя и все лучшее, что развили классики якутской литературы — А. Кулаковский, А. Софронов, П. Ойунский.  Семен Петрович творчески впитал, осмыслил и традиции иных народов и культур.  Большое влияние на него оказала русская поэзия. Его строка о «русском всеохватном языке» стала поистине крылатой.

У него было много друзей. Он любил путешествовать по нашей стране. Занимая высокие общественные посты, будучи Председателем правления Союза писателей Якутии, он стремился и словом и делом помочь пропаганде якутской литературы. По — отечески заботился о молодой смене, помогал юным дарованиям в первых публикациях. Многих литераторов вывел на большую дорогу профессионального мастерства.

Требовательны и взыскательны были его статьи и заметки о литературе, которые печатались в центральных газетах и журналах, выходили на родном языке. Семен Петрович много выступал, делился своими наблюдениями по вопросам поэтического мастерства.

С 1946 по 1953 год он преподавал историю русской литературы в Якутском пединституте. Не было тогда нужных книг, разработок. Он вгрызался в теорию,  «бросался на штурм белых пятен». «Мне хотелось, — как пишет он в своих воспоминаниях, — сделать все возможное, чтобы донести до своих юных слушателей все эстетические возможности родной якутской культуры, раскрыть ее золотой запас».

А после школы спешил на очередное заседание литературного кружка, который организовал еще в годы своего студенчества. В нем студенты и молодые писатели получали общественное признание – Пантелеймон Туласынов, Иван Арбита, Николай Габышев, Леонид Попов, Тимофей Сметанин, Моисей Ефимов, Иван Спиридонов, Иван Федосеев и другие.

Кружку помогали Урастыров, Заболоцкий, Чиряев. Выходил рукописный журнал «Сергеляхские огни», со страниц которого началось немало добрых творческих биографий. В более поздние годы руководил литературным объединением «Юргэл»«Плеяды» при Союзе писателей, где занимались Р. Багатайский, И. Артамонов, М. Тимофеев, И. Алексеев, С. Федотов и другие.

Кафедру якутского языка и литературы пединститута в те годы возглавляли профессор Л.Н. Харитонов и доцент Н.С. Григорьев, страстные и глубокие исследователи якутского языка. Общаясь и работая с  ними, нельзя было не проникнуться  их любовью и энтузиазмом. Семен Петрович трудился, окунувшись в океан родного языка, уже на научной основе занялся текстами древних олонхо, сказками и песнями, стал досконально изучать произведения основоположников якутской литературы, первых классиков. Научная работа много дала ему как поэту, добром отозвалась в стихах через годы.

А в те годы вспыхнула полемика, жестокие споры вокруг имени Башарина.

Г. Башарин большой ученый историк написал книгу «Три якутских реалиста — просветителя» — о значении творческого наследия Кулаковского, Софронова, Неустроева.  Одним эта работа показалась вредной, другие горячо им возражали. Семен Петрович был в числе тех, кто стоял за Башарина. Его за это публично ругали. В ответ своим суровым оппонентам он написал стихотворение «Мой русский язык», в котором написал о том, что любит свой красивый и певучий якутский язык, счастье творить на нем, зная, что всегда рядом есть верная поддержка – могучий русский язык, открывший ему и всем его землякам доступ к мировым культурным сокровищам, ставшим связующим звеном между тружениками разных наций, разных частей света. «Русский язык – это как судьба, как счастье, он «язык труда и света»».

Это стихотворение вместе с подстрочным переводом он послал тогда  в «Литературную газету», которую редактировал Константин Симонов. Это стихотворение его заинтересовало.  Редакция попросила сделать перевод Михаила Львова, его цитировал в своем труде академик В. В. Виноградов, оно вошло в учебники.

В 1955 году при содействии К. Симонова – Секретарь правления Союза писателей СССР Семена Петровича призвали на учебу  на Высшие литературные курсы в Москву.

Эти курсы стали для него золотой порой творчества. Тогда он много писал, встречи с Михаилом Шолоховым, Константином Симоновым, Ярославом Смеляковым, Михаилом Исаковским Альберто Моравиа и другими знаменитыми писателями, поэтами расширили кругозор, одарили масштабностью мышления. У поэта появилось много новых друзей – Михаил Алексеев, Расул Гамзатов, Николай Шундик, Мустай Карим, Давид Кугультинов.

Поэтическим семинаром на курсах руководили старейшие русские поэты – Вера Инбер и Илья Сельвинский. Каждый из них был по-своему замечателен.

Здесь он познакомился с талантливой поэтессой Вероникой Тушновой, замечательным переводчиком, которая перевела на русский язык его книги – «Зори студеного края», «Счастье орла», «Письма по пороше», «Таежный жаворонок».

Семен Петрович много работал, на русском и якутском языках было издано множество книг. Но он работал не только над книгами. Якутские литераторы избрали его руководителем своего писательского Союза. Доверие товарищей он старался оправдать добром – настойчиво ратовал за все новые публикации якутской классики, народного олонхо, за то, чтобы лучшее из созданного якутским народом переводилось на другие языки и стало достоянием всех людей. Отдавал все силы, содействуя творческому единению якутской литературы с национальными литературами и прежде всего с русской. Старался помогать молодым, еще неизвестным литераторам.

Опорой в его жизни и творчестве, помимо родных, друзей, соратников был труд, труд и труд без пощады. Труд в народе всегда почитали как некое божество, как исцеление от любых бед. У северян есть поговорка, которую можно переложить к писательскому труду: «Кто трудится – у того есть и песня». У Семена Петровича было множество песен.

В 1972 году за выдающийся труд, большие заслуги в области литературы Семену Петровичу Данилову  была присуждена Государственная премия РСФСР имени А. М. Горького.

Литература:

Семен Данилов, Поющие снега, Москва «Советская Россия», 1986.

                                                        Подготовила А.И. Гоголева – к.ф.н.

Loading