You are currently viewing Слово об отце С.П. Ойунской

Слово об отце С.П. Ойунской

 Приближается знаменательная дата  – 6 сентября,  когда общественность Якутии будет торжественно отмечать юбилей Сарданы Платоновны Ойунской, видного ученого, фольклориста, литератора, исследователя, много сделавшей для увековечивания памяти своего великого отца. Для работников литературы, науки, искусства, работающих в разных сферах человеческой деятельности, очень важно, чтобы их труды знали, читали.

 И мы представляем вашему вниманию одни из работ Сарданы Платоновны Ойунской, в частности, одну из них «Слово об отце». Это речь, с которой Сардана Платоновна выступала на конференции в ЮНЕСКО в Париже, посвященной 100-летию П.А. Ойунского.

Слово об отце

  Имя Платона Алексеевича Ойунского принадлежит истории якутского народа. Он был достойным сыном своей эпохи, бурной и противоречивой, где шла извечная борьба добра и зла, где стрелки на весах Фемиды не раз отклонялись в ту или иную сторону. Государственный и общественный деятель, ученый, основоположник современной якутской литературы – Платон Ойунский оставил глубокий след в истории и культуре родного народа. Жизнь его трагически оборвалась в годы сталинских репрессий.

Рано познав нищету и унижение, юный Платон всей душой принял идеи социальной революции: свободу личности, справедливость и равенство перед законом. В дни февральской и октябрьской революций 1917 года, он, подобно Марату и Робеспьеру, был пламенным трибуном —  оратором, призывающим угнетенную якутскую бедноту на  борьбу за светлое будущее. «Марсельеза» Руже де Виля, рожденная на баррикадах Великой Французской революции, стала любимой  песней и якутов… С большим воодушевлением Ойунский перевел на якутский язык гимн парижских коммунаров. По воспоминаниям боевых соратников и современников поэта, неграмотные якуты далеких захолустных наслегов пели «Интернационал» на многолюдных митингах и собраниях тех бурных лет на родном якутском языке.

  Одаренный от природы, с детских лет росший в обстановке живого бытования народных легенд и сказаний, он не мог не стать поэтом-лириком и писателем — философом. Неиссякаемым источником его творческого вдохновения был родной фольклор. С десяти лет он сказывал эпические песни – олонхо, а в зрелом возрасте создал монументальное сказание «Нюргун Боотур Стремительный» (свыше 36 тысяч стихотворных строк). Исследователи его творчества приравнивают этот труд подвигу Элиаса Ленрота, первооткрывателя карельских рун, создателя «Калевалы». Благодаря титанической работе талантливого поэта – переводчика Владимира Державина, «Нюргун Боотур» стал доступен русскоязычному читателю и занял достойное место рядом с киргизским «Манасом», с калмыцким «Джангаром», с «Витязем в тигровой шкуре» грузинского поэта  Шота Руставели, с «Песней о Гайавате» американского поэта Лонгфелло и многими другими шедеврами, памятниками мировой культуры.

  Сочетание двух качеств: сказителя и исследователя фольклора дало прекрасные плоды, из под пера Ойунского появилась драматическая поэма «Красный шаман» и повесть «Улуу Кудангса». 

В 30-х годах он писал:  «Каждый из нас может использовать сюжеты народных преданий и легенд двояким путем, путем художественного восприятия или путем научного записывания. Первым путем создается образ, вторым путем фиксируется факт». Например, из легенды о шамане «Добуне Ойууне – защитнике обездоленных сородичей родилась поэтическая, философская поэма. Начата она была весной 1917 года молодым поэтом романтиком, а завершена в 1925 году зрелым мужем – мыслителем.

В 30-е годы «Красный шаман» вызвал много споров, отца обвиняли в мистицизме, символизме, уходу от действительности и  во многом другом. Отвечая своим оппонентам, он писал:

«Я уже много лет занимаюсь устным народным творчеством, его художественным оформлением и не откажусь от этой работы. Как бы не шумели мои некоторые современники, воспевающие глупейшие погребальные гимны народному творчеству…их шум не заставит меня бросить незаконченным труд по народному творчеству, и не заставит меня встать на путь крикливого осуждения народного творчества».

 Мне, дочери Платона Ойунского, многие годы занимавшейся якутским фольклором: сказками, загадками, песнями – тойуками, олонхо выпала почетная и многотрудная миссия – быть пропагандистом литературного и научного наследия отца.  В этом юбилейном году мне пришлось много – много раз встречаться с молодым поколением и рассказывать об отце. Я горжусь, что являюсь тоненькой, но живой нитью, связывающей прошлый век с грядущим веком.

  Наша семья, как и тысячи других семей политических репрессий, сполна испила горькую чашу 30-40-х и 50—х годов.  Только в годы «оттепели» я одна из семьи Платона Ойунского смогла получить высшее образование. Годы лишений подорвали здоровье моей мамы Акулины Николаевны и сестры Саргыланы —  они не дожили до этого большого Торжества… У меня трое детей. Сын, названный в честь деда Платоном, историк, занимается раскопками на археологической стоянке Диринг Юрях. Старшая дочь Мария, филолог – русист, окончила аспирантуру при Московском университете. Младшая дочь Лина тоже филолог, окончила английское отделение Якутского университета, в год 100-летия деда подарила нам сына —  правнука Платона Ойунского, маленького Платона.

Под эгидой ЮНЕСКО и под руководством Правительства Республики Саха были проведены многие мероприятия: научные конференции, чтения, выставки, концерты и спектакли по произведениям писателя, посвященные 100-летию со дня его рождения.  Летом на  родине  Поэта был национальный праздник…

Пользуясь случаем, хочу принести слова искренней благодарности руководителям ЮНЕСКО, персонально господину Федерико Майору, Президенту Республики Саха Михаилу Ефимовичу Николаеву, нашим полпредам во Франции Георгию Томскому и его прекрасной супруге Татьяне Томской за приглашение на эти торжества.

Я счастлива, что этот день 100-летия отца отмечается в Париже – центре мировой культуры. Могла ли я в далеком детстве, читая «Отверженных» Виктора Гюго, плача вместе с Козеттой и Гаврошем, а в юношеские годы — читая Мопассана и Бальзака, не то что мечтать, но и подумать хоть на минуту, что когда — нибудь побываю в Париже?!

Надеюсь, что под эгидой ЮНЕСКО Платон Ойунский заговорит и на других языках, что его лирические стихи, драматическая поэма «Красный шаман», повесть «Улуу Кудангса» и олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» станут достоянием мировой культуры.

Благодарю судьбу и Провидение! Спасибо всем-всем, кто принял участии в чествовании великого сына народа Саха».

Сардана Платоновна Ойунская

(из книги «Агам сырдык аата», Бичик, 1999)

Подготовила А.И. Гоголева – к.ф.н.

Loading