Издание словаря стало настоящим событием в культуре, науке не только Якутии, но и всего Союза, особенно в тюркологии, в изучении «сказочного и песенного языка», как характеризовал якутский язык сам Пекарский.
Он взял для своего труда эпиграф: «Язык племени – это выражение всей его жизни, это музей, в котором собраны все сокровища его культурной и высшей умственной жизни».
Ученый собирал в свой словарь каждое зарегистрированное им слово. При этом приводил большой фразеологический материал, показывающий использование этого слова в языке, и давал точное описание предметов или явлений, которые данное слово обозначает. Например: Ар ( см.тюрк.ару, арыг)
Лучший в своем роде, почтенный, важный, громадный, чистый священный, божественный;
Ар мас – почтенное, громадное, самое высокое и крепкое дерево в лесу; священный жертвенный столб; ар салгы добрый конь. Я; ар тойон ага – почтенный (важный, высокий) господин отец, почтенный сударь батюшка; Ар тойон (чистый господин Костр., Вышний Господь Я.,) Юрюнг ар тойон – Белый Небожитель Господь Я.,)
В предисловии автор рассказывает о своей работе, как создавался словарь: «Сверх заимствований из живой якутской речи, старался запастись доступными для меня в то время печатными источниками, «Краткой грамматикой якутского языка» прот. Д.Хитрова и переводами священных книг на якутский язык». Через несколько лет получил возможность пользоваться якутско — немецким словарем академика Бетлинга. О.Василий Попов предоставил в мое полное распоряжение весь свой собранный материал по языку, в 1890 году — В.М.Ионов».
В мысли о богатстве языка его утвердил и местный знаток о.протоирей Димитриан Попов, так выразившийся о языке: «Якутский язык неисчерпаем, как море».
Расширению словарного запаса содействовали доставленные сотрудниками Якутской экспедиции материалы по народному творчеству, якутский текст «Верхоянского Сборника» Худякова и рукописный «Якутско-русский словарь» Порядина. Сам словарь вошел в общую схему трудов экспедиции, но для издания средств, данных И.М.Сибиряковым, оказалось не достаточно. В судьбе словаря приняла участие Академия наук, Русский комитет для изучения Средней и Восточной Азии, акад. В.В.Радлов, К.Г. Залеман, Д.А. Клеменц, заведующий в то время Этнографическим отделом Русского Музея Императора Александра III.
В результате столь огромного общего труда Словарь стал не просто пособием по якутскому языку, каким бывает обычный словарь, а настоящей энциклопедий всего уклада жизни якутского народа, его материальной и духовной жизни.
Вот почему этот словарь является настольной книгой каждого якутоведа (языковеда, историка, этнографа, фольклориста), каждого тюрколога, а также многочисленных практических работников Якутской республики – переводчиков, редакторов, составителей школьных учебников, учителей.
Литература:
Академия наук СССР. Э.К.Пекарский. Словарь якутского языка. Т.1, 1959
