You are currently viewing С любовью подлинной и чистой

С любовью подлинной и чистой

Иван Васильевич Мигалкин, народный поэт Якутии, чей юбилей отметили его почитатели, друзья, был певцом любви. Из его стихотворений, творчества, всей жизни видно, как он любил жизнь. Даже в последние годы жизни, несмотря на тяжелую болезнь, он ходил на различные мероприятия, принимал участие в поэтических вечерах, только когда совсем стало невмоготу, слег.

В последний раз он приходил к нам в Литературный музей им. П.А. Ойунского, и долго говорил, выступая перед корреспондентами телевидения, где рассказывал о себе, своем творчестве. А он многое мог бы рассказать. О своем родном улусе Мюрю, расположенном на живописном месте неподалеку от слияния рек Вилюя и Лены, о годах учебы в Вилюйском педагогическом училище, где получил диплом учителя, а затем — в Литературном институте имени А.М. Горького. В Москве его поэтическими наставниками были известные русские советские поэты — Сергей Смирнов, Николай Старшинов, Егор Исаев, на семинарах которых он оттачивал своё поэтическое мастерство.

В семидесятых годах в стенах Литинститута он подружился с С. Каратовым. По воспоминаниям последнего, он сделал перевод юношеского стихотворения Ивана Мигалкина, которое было опубликовано сначала в альманахе Литинститута «Тверской бульвар, 25», а позднее в журнале «Байкал». Как оказалось, это был первый перевод его стихотворения на русский язык.

Потом была служба в армии вблизи городов Подмосковья. Там, по его словам, ему особенно хорошо писалось, поскольку душа всё время стремилась домой, в родную Якутию.

Иван Васильевич несколько лет поработал в сельских школах своего Вилюйского района, а также в районных и республиканских газетах, где получил журналистский опыт. Десять лет его жизни было отдано телевидению в Якутске, где он проработал в должности главного редактора.

Иван Васильевич в составе делегаций с именитыми якутскими писателями, учеными, артистами – Н.Н. Тобуроковым, С.Т. Руфовым, В.Т. Сивцевым, З.П. Багынановой и др. часто ездил в Вилюйск, где принимал участие в мероприятиях, посвященных творчеству народного поэта Якутии И.М. Гоголева, перед личностью, творчеством которого преклонялся. Там выступал и со своими стихами. Из-под его пера вышло более 50 книг поэзии и прозы, детских рассказов и сказок. Его произведения печатались на русском, украинском, туркменском, башкирском и монгольском языках.

Детские произведения занимали в его творчестве особое место. Как тонкий детский психолог, он умело вводил ребенка в замечательный мир природы и истории Якутии.

Иван Васильевич ценил и уважал старейшин, классиков якутской, русской литературы. Он написал множество литературоведческих эссе о классиках якутской литературы, которые  благословили его творческий путь.  После ухода старейшин, соратники по перу доверили ему, вместе с В.С Доллоновым в качестве заместителя, возглавлять Союз Писателей республики Саха (Якутия), как достойному преемнику.

Перевёл на якутский язык многих русских советских поэтов, таких как Константин Симонов, Сергей Смирнов, Егор Исаев, Николай Старшинов, Евгений Долматовский, Лев Ошанин, стихи которых любил.

Иван Васильевич вел и большую общественную работу. В 1993 году вместе со своей супругой З.В. Мигалкиной организовал Литературный музей-комплекс им. В.А. Протодьяконова-Кулантая – выдающегося якутского государственного, общественного деятеля, писателя, драматурга.

Был известен и как переводчик на якутский язык произведений поэтов других республик.

Иван Васильевич за свою плодотворную творческую и общественную деятельность был удостоен множества почетных званий и наград. Он стал первым лауреатом премии Президента РС(Я) им. Н.Е. Мординова-Амма Аччыгыйа в области детской литературы, лауреатом премий «Золотое перо Московии», ОК ВЛКСМ «Лучший дебют года» (1987).

Отличник печати, образования и культуры РС(Я) был награжден медалью РФ “За особый вклад в книжное дело”. Единственный из якутских поэтов был удостоен Золотой Есенинской медали “За верность традициям русской культуры и литературы” СП России, Большой Серебряной Гумилевской медали Московской писательской организации СП России, медалями И. Бунина, С. Маршака, А. Белого.

Кавалер ордена “Святитель Иннокентий”. Почетный гражданин Усть Алданского и Верхневилюйского улусов.

В последние дни жизни он продиктовал знакомой свое последнее стихотворение, в котором выразил не скорбный стон, а неизбывную жажду жизни, которой он до последнего вздоха преклонялся, глядя на мир с любовью подлинной и чистой.

Перед вами одни из его стихотворений.

Жизнь

Жизнь окидывает взглядом

Цепким,

               долгим,

                          вечно юным

Всё, что здесь возникло рядом

Иль покрылось пеплом лунным.

Эти звёзды,

           солнце,

                       небо

Вызывают изумленье.

Вверх всё тянутся,

                      и в небыль

Отбывают поколенья.

Узнаю из книг

             об этом

Из блужданий по отчизне…

Пусть любовь

                прольётся светом

На страницы вечной жизни.

Соединяясь с солнцем…

Орлы высоко под небом синим

В лучах полуденных растворились.

Внизу деревни, камыш в трясине,

И гор вершины в тумане скрылись.

Орлам доступны все тайны мира,

Их взгляду зоркому всё подвластно.

До самых дальних границ эфира

С потоком верхним парят согласно.

Людские жизни столь скоротечны,

Их привлекают покой и блага.

На реки смотришь – их воды вечны,

Ручьи питает земная влага.

Орлы проносятся сквозь теснины

И вверх взмывают, от ран страдая.

Их души болью порой теснимы,

Их тоже старость гнетёт седая.

Однажды сердце замрёт в полёте,

Не в силах больше расправить крылья;

Прервётся песня на сильной ноте

И кровь смешается с белой пылью.

Орёл уносит с собой на землю

Не воплотившиеся мечтанья,

Над ним склонится лесная зелень,

И смолкнет всякое щебетанье.

Лишившись духовного равновесья –

На все явления своя причина, –

Друзья из дальнего поднебесья

Дождём оплачут его кончину.

Перевёл с якутского языка Сергей Каратов

Loading