You are currently viewing Создатель Словаря якутского языка

Создатель Словаря якутского языка

                                                             

Выдающийся ученый, общественный деятель, почетный член Академии наук СССР Э.К.Пекарский родился 26 октября 1858 года на мызе Петровиче б.Смиловицкого прихода Минской губернии. По национальности поляк.  Рано встав на путь революционной борьбы, он в 1878 году был исключен из Харьковского ветеринарного института за участие в студенческих «беспорядках». Был арестован и выслан в Вологодскую губернию, откуда бежал и жил на нелегальном положении. В конце 1879 года он снова был арестован в Москве и по решению военно-окружного суда был сослан в 1881году на поселение в Якутскую область.

  В Якутии Э.К. Пекарский был поселен в I Игидейском наслеге Ботурусского улуса Якутского округа, где прожил до 1899 года, около 20 лет. Живя среди якутов, участвуя в хозяйственной жизни, он должен был овладеть якутским языком, ведь только на нем он мог общаться с окружающими людьми. Так начал составление словаря с чисто практической целью и продолжал его до самой своей кончины (29-VI-1934), отдав ему более 50 лет жизни.

 Когда в 1894-1896 годах Восточно-Сибирский отдел Русского Географического Общества организовал в Якутии знаменитую Сибирскую экспедицию, был привлечен к участию в ней как выдающийся знаток языка и этнографии якутов. Его словарь был включен в план издания «Трудов якутской экспедиции, снаряженной на средства И.М.Сибирякова», (т.III) В.М.Ионов и миссионер Д.Д.Попов передали в распоряжение Пекарского собранные ими словарные материалы. Они до самой смерти сотрудничали с ним, что было отмечено и в предисловии к его первому изданию.

Первый выпуск Словаря вышел в 1899 году в Якутске, но продолжить издание не удалось из-за отсутствия средств. Тогда Восточно — Сибирский отдел Русского Географического Общества обратился с просьбой в Академию наук взять на себя продолжение издания.

В 1905 году, по приглашению Академии, Пекарский переехал в Петербург и под наблюдением академика К.Г.Залемана и В.В.Радлова приступил к подготовке издания. Особенно надо отметить помощь Радлова, который не только принял участие сам, но и привлек к сотрудничеству в словаре виднейших тюркологов и монголистов того времени, благодаря чему удалось широко осуществить сопоставление якутских слов со словами других тюркских и монгольских языков. Деятельное участие в работе приняли и представители якутского народа — М.Н.Андросова-Ионова, С.А.Новгородов, Г.В.Баишев, А.Н.Никифоров и другие.

В 1907 году вышел первый выпуск вновь подготовленного «Словаря якутского языка» Э.К.Пекарского, в издании Академии наук.

До революции было издано 5 выпусков. Возобновилось издание только в 1925 году, с 1927 начали регулярно выходить выпуски. Несмотря на то, что республика была слаба  в культурном и экономическом отношении,  и только закончилась гражданская  война, якутский народ в лице Правительства взял на себя заботу издания словаря, шефство над научными изданиями, посвященными изучению якутского языка.

 Издание словаря стало настоящим событием в культуре, науке не только Якутии, но и всего Союза, особенно в тюркологии, в изучении «сказочного и песенного языка», как характеризовал якутский язык сам Пекарский.

 Он взял для своего труда эпиграф: «Язык племени – это выражение всей его жизни, это музей, в котором собраны все сокровища его культурной и высшей умственной жизни».

 Ученый собирал в свой словарь каждое зарегистрированное им слово. При этом приводил большой фразеологический материал, показывающий использование этого слова в языке, и давал точное описание предметов или явлений, которые данное слово обозначает. Например: 

Ар ( см.тюрк.ару, арыг)

Лучший в своем роде, почтенный, важный, громадный, чистый священный, божественный;

Ар мас – почтенное, громадное, самое высокое и крепкое дерево в лесу; священный жертвенный столб; ар салгы добрый конь. Я; ар тойон ага – почтенный (важный, высокий) господин отец, почтенный сударь батюшка; Ар тойон (чистый господин Костр., Вышний Господь Я.,) Юрюнг ар тойон – Белый Небожитель Господь Я.,)

В предисловии автор рассказывает о своей работе, о том, как создавался словарь:  «Сверх заимствований из живой якутской речи, старался запастись доступными для меня в то время печатными источниками, «Краткой грамматикой якутского языка» прот. Д.Хитрова и переводами  священных книг на якутский язык». 

Через несколько лет получил возможность пользоваться якутско — немецким словарем академика Бетлинга. О.Василий Попов предоставил в мое полное распоряжение весь свой собранный материал по языку, в 1890 году — В.М.Ионов».

В мысли о богатстве языка его утвердил и местный знаток о.протоирей Димитриан Попов, так выразившийся о языке:

«Якутский язык неисчерпаем, как море».

 Расширению словарного запаса содействовали доставленные сотрудниками Якутской экспедиции материалы по народному творчеству, якутский текст «Верхоянского Сборника» Худякова и рукописный «Якутско-русский словарь» Порядина. Сам словарь вошел в общую схему трудов экспедиции, но для издания средств, данных И.М.Сибиряковым, оказалось не достаточно. В судьбе словаря приняла участие Академия наук, Русский комитет для изучения Средней и Восточной Азии,  акад. В.В.Радлов, К.Г. Залеман, Д.А. Клеменц, заведующий в то время Этнографического отдела Русского Музея Императора Александра III.

В результате столь огромного общего труда, Словарь стал не просто пособием по якутскому языку, каким бывает обычный словарь, а настоящей энциклопедий всего уклада жизни якутского народа, его материальной и духовной жизни.

Вот почему этот словарь является настольной книгой каждого якутоведа (языковеда, историка, этнографа, фольклориста), каждого тюрколога, а также многочисленных практических работников Якутской республики – переводчиков, редакторов, составителей школьных учебников, учителей.

Литература:

Академия наук СССР. Э.К.Пекарский. Словарь якутского языка. Т.1, 1959 г.

                                                       Подготовила А.И.Гоголева, к.ф.н.

Loading