Семен Андреевич Новгородов

Ко Дню родного языка

День родного языка в республике  связан с именем выдающегося сына Якутии Семена Андреевича Новгородова — первого ученого-лингвиста, просветителя и демократа, реформатора и основоположника национальной письменности, составителя и издателя первых якутских учебников. Еще в декабре 1913 года Семен Новгородов, обучаясь на восточном факультете Петербургского университета, принял участие во всероссийском съезде народных учителей, где выступил с докладом о необходимости обучения детей на родных языках. Якутский букварь был выпущен Семеном Андреевичем в 1917 году тиражом четыре тысячи экземпляров и положил начало обучению родному языку в школах. А в 1923 году благодаря неутомимой деятельности Новгородова в Петрограде были отлиты якутские шрифты по его алфавиту.

 Предлагаем вашему вниманию одну из его статей.

Якутская народная словесность

  Если верно положение, что душа народа ясно отражается в его устном творчестве, то можно смело сказать, что душа якутского народа многогранна и поэтична, несмотря на то, что сам народ волею исторических судеб заброшен на крайний северо-восток Азиатского материка, в область сильнейшей в мире стужи; до того разнообразна народная словесность вообще и якутская народная поэзия в частности.Это обстоятельство служит прочным залогом развития вновь нарождающейся якутской искусственной литературы (письменность у якутов появилась лишь в 1917 году в виде международной фонетической транскрипции; шрифт со всеми необходимыми знаками отлит в 1922 году). Поэтическая жилка свойственна каждому якутскому мальчику и якутской девочке…Наиболее даровитые из них получают признание певцов.

  Отсутствие письменности у якутов обусловило развитие импровизации. В ее построении выработаны практикой следующие принципы:

  1. известной ритмичности в смысле постоянного количества слогов в стихах данного вида поэзии (ударение же ставится в якутском языке всегда на последнем слоге) и
  2.  созвучия слов в начале стихов или аллитерации. При этом считается тем лучше, чем больше уснащен данный вид поэзии аллитерацией.

Теперь рассмотрим некоторые виды якутской народной поэзии. Сюда относятся : песни, призывания – заклинания, благопожелания, героические поэмы, чабыргах, пословицы и загадки.

Вследствие широкого развития импровизации якутские песни не подлежат строгой группировке. Тем не менее, надо отметить, что среди них бывают художественно-описательные (о наступлении и смене дня и ночи, времен года, о могуществе и плодородии природы, благодати данной местности – озера, реки, елани, о величии и вечности вселенной и т.п.), эротические, сатирические, песни печали-горя, тоски по далекой родине, шумного веселья (о кумысе, водке и т.п.), хороводные, хвалебные

(о силаче, борце, бегуне и т.п.), свадебные, обрядовые (шаманские песнопения и пр.)

  С шаманскими песнопениями граничат различные виды алгыс (призывания, заклинания, обращенные к божествам, гимны).  Большинство алгысов произносятся речитативом.

  Видное место в якутской жизни занимают героические поэмы (олонхо). Умелые передатчики этих поэм в долгие зимние вечера нарасхват приглашаются в богатые дома, угощаются там изрядно и целыми ночами повествуют о своих героях и героинях, их потомстве, иногда до третьего колена включительно. Описательная часть поэмы громко излагается мерной аллитерированной речью, а чужие слова выпеваются с модуляцией голоса согласно требованию содержания то грубым голосом демона – богатыря тьмы, то плачем похищенной им красавицы и т.д. Из присутствующих избирается какой-нибудь опытный любитель поэм для поддержания рапсоду в наиболее интересных местах, обычно сам рапсод заблаговременно удостоверяется в наличии такого любителя, бодрящего его потом своими кстати произнесенными восклицаниями «но!».

  Особенно интересуются появлением хорошего передатчика олонхо начинающие рапсоды: они при своей изумительной памяти способны запомнить слово в слово ¾ поэмы, нередко всю ее. Если старый рапсод приглашается в старый дом по соседству, верст за 5-7, то они идут за ним по пятам и там вновь наслаждаются красивыми описаниями чудесной природы, жестоких боев, изумительных превращений и тому подобное.

Чабыргах можно сопоставить с русскими скороговорками: эти произведения якутской народной словесности также говорятся одним духом и бывают также складны по форме. Разница между якутскими чабыргах и русскими скороговорками  та, что первые по объему бывают больше, в то время как вторые – короче, в отдельности представляют логически единое целое и состоят из отдельных фраз и их отрывков, не связанных друг с другом по смыслу. В этом отношении чабыргах изобилуют резкими переходами от одной мысли к другой.

 Якутские пословицы и загадки бывают, за весьма редкими исключениями, облечены в форму аллитерации, соединенные с ритмичностью. Почти на всякий  случай якутской жизни существует пословица. Что касается загадок, то ими очень увлекаются подростки.  Когда отгадка представляет известную трудность, то просят загадавшего указать на категорию предметов или явлений. Куда относится загадочный предмет или явление. Загадчик пробует отделаться очень туманными намеками и только ввиду настойчивых просьб отгадчиков постепенно переходит на новые категории, все более суживая круг обнимаемых ими предметов или явлений. Если и после загадка остается неразрешенной, то отгадка дается в счет уплаты старых долгов, либо взаймы – в дополнение старого или нового кредита.

Литература:

С.А.Новгородов. Первые шаги якутской письменности. Изд-во «Наука», 1978.

Архив ЯФ СО РАН СССР, ф.4, оп.9, ед.хр. 25, л.1 -7, черновик, рукопись.

Подготовила А.И.Гоголева

Loading