Навстречу большого Литературного фестиваля «Благодать Большого снега»

Русский поэт Борис Лукин, лауреат Большой литературной премии России, представил стихи якутских поэтов на всесоюзном уровне в книге «Олонхо на два голоса», изданной при поддержке

Академии духовности Республики Саха (Якутия), в 2019 году.

 Книга состоит из произведений Сметанина Т.Е., Урсуна – Винокурова Н.Е., И.Кобякова, Арчы Уола, Г.Андросова, переведенных на русских язык Борисом Лукиным.

 О своей работе расскажет сам поэт, переводчик  Борис Лукин.

«Якутская литература давно стала частью не только моей литературной судьбы, но и личной жизни. А началось все с рассказов Олега Николаевича Шестинского о многолетней работе над переводами якутских поэтов. А потом книги его переводов, подаренные мне в Якутске народным писателем Н.А.Лугиновым, заняли достойное место на книжной полке в моей библиотеке.

В ту пору я еще только начинал протаптывать тропочку к якутским поэтическим улусам, сделав переводы из Урсуна  — Николая Винокурова. Он – дитя войны, родился в 1945 году, об этом и его стихи, поразившие меня деталями бытия якутской деревни послевоенной поры.

Минули годы, я принялся за невообразимый по сложности проект – десятитомную антологию «Война и мир»: Великая Отечественная война в русской поэзии XX  — XXI вв. – и опять встретился с Урсуном, познакомился со стихами Т.Е.Сметанина, оказавшимися только в подстрочниках. Спасибо работникам Литературного музея им.П.А.Ойунского за помощь по подготовке черновиков.

Странным образом, Тимофей Сметанин – наверно, единственный в начале 21 века якутский классик, чьи произведения будто специально хранились в запасниках до декабря 2017 года, когда мне посчастливилось взяться за огромный  объем стихотворного наследия по просьбе  руководителей его родного Кобяйского улуса, готовивших книгу к юбилею писателя. И сборник

«Тимофей Сметанин: Стихи, рассказы, повести. Сказки и пьесы для детей. На русском языке» увидел свет в самом конце 2017 года в Якутске.

Тимофей Сметанин, родившийся 25 ноября 1919 года в Кобяйском улусе,  в семье бедных крестьян, уже в 19 лет начал печататься. Трудно представить что-то подобное до Октябрьской революции – а ее тут самое место упомянуть. Якутский паренек не только окончил школу, но и техникум, а перед самой войной начал учиться в педагогическом институте на историческом факультете. Так что Сметанин накануне войны успел заложить основу своего творческого взлета.

Фронт стал частью его жизни с августа 1942 года по 1944 год, но этого короткого промежутка оказалось достаточно, чтобы начинающий писатель, 23-летний паренек, состоялся как творческая личность.

Судьба его не баловала, но он остался в живых… Северо-Западный фронт сменился Южным, где Курская дуга оставила свою отметину тяжелым ранением, а еще стихами и рассказами. 

В те годы поэты часто сочиняли стихи в промежутках между боями или в госпиталях, и Сметанин не исключение. Приходилось успевать все. За годы войны им написаны одни из лучших в якутской литературе сборник стихов о фронтовых буднях «Сердце солдата» и повесть «Егор Чээрин» о снайпере – якуте, во многом по стилю повествования опередившая свое время.

Две медали украшали грудь вернувшегося домой молодого бойца Сметанина – «За отвагу» и «За боевые заслуги». Кроме этого он пишет несколько детских книг, в их числе – до сих пор любимые якутской детворой сказки в стихах: «Олонхо кота», «День зайчонка», «Учился Серый зайчик», рассказы и повести для юношества.

Большинство произведений Сметанина пропитаны  популярными якутскими фольклорными мотивами, что делает их особенно близкими соотечественникам, неся в себя  местный колорит, который составляет огромные трудности переводчику. Со временем я понял, что же помогло Сметанину так быстро творчески состояться. Как бы ни казалось странным, но стимулятором стала Великая Отечественная война. Обилие фронтовых впечатлений наполнило писательскую душу незабываемыми образами и эмоциями, трагическими откровениями. Радостные открытия при встречах с огромным количеством людей разных национальностей, возможность увидеть почти всю Россию, исходить ее ногами…И трагические переживания – выжженная врагами страна, угнанные в рабство люди, обездоленные старики, сироты- дети, тысячи погибших сверстников… а в тылу истощенная голодом родная деревня.

Как своеобразный подарок судьбы надо воспринимать и постоянный контакт с носителями русского языка , и что особенно важно – с людьми разных социальных слоев. Два года общения в солдатской среде, чтение книг, газет и журналов, песни: русские, украинские, белорусские…просмотр кинофильмов…

  В войну центральные газеты, дивизионные и армейские многотиражки были наполнены произведениями лучших писателей страны : А.Твардовского и М.Шолохова, Е.Долматовского и К.Симонова, М.Дудина, А.Толстого и Б.Пастернака – их были тысячи. Служивших родине талантом и пером.

Где в Якутии, Башкирии, Удмуртии или Калмыкии начинающий писатель за 2 года смог бы почерпнуть столько полезного  для раскрытия своего таланта и целостного человеческого становления? Одним из итогов для Сметанина стала поэма «Анюта». В ней он не только обобщил свой фронтовой опыт, рассказав, что видел на землях Украины, освобожденных от фашистов, и о горькой судьбе советских жителей, насильно вывезенных в Германию, а еще и кровной тяге якутского солдата к родной земле — тяге, которую не смогла победить даже привязанность к родной девушке.

А в адресованных детям произведениях талант Сметанина раскрылся во всю свою грандиозную мощь.  Вот уж где разгулялась молодая фантазия Тимофея Егоровича!

Почти все поэмы и сказки объемны, в каждой из них есть сквозной сюжет, населены они множеством героев – и людьми, и животными, — у каждого своя история, характер и голос.

Посмотрите, какая у него многоплановая «Весна», во вступлении к поэме «Танец зверей».

Многих трудов  мне стоило перевести поэму о ловле барсуков детьми…

Количество переведенных стихов могло быть и больше, но отсутствуют подстрочники, неслучайно

в Литературном институте им. А.М.Горького в Москве создан специальный семинар для переводчиков с якутского: надеюсь, в будущем это восстановит такие в прошлом полезные для наших культур творческие контакты.

Полюбил я стихи Сметанина за точность деталей,  за невероятные, незнакомые мне прежде картинки из будней якутских детей 70-летней давности…

Понимаю, что современным «зеленым» и вычурным защитникам природы претит необходимость подобной ловли зверюшек даже ради пропитания. Но пусть они прочтут стихотворения про военную пору, про чирка – самую маленькую птичку из семейства водоплавающих, написанную поэтом Урсуном – может, это вернет их к реальной жизни от равнодушного существования между супермаркетами и излишествами.

 И Сметанин и Урсун – писатели старшего поколения, хотя один – постреволюционного периода, а другой – послевоенного. А из числа моих ровесников мне посчастливилось перевести книгу стихов Иосифа Кобякова. Он – земляк Тимофея Сметанина из того же Кобяйского улуса.  Кобяков оказался тонким лириком , глубоким философом и даже публицистом, впитавшим богатство мировой литературы…

Работая над переводами, я осознал, как быстро в прошлом веке прогрессировала якутская поэзия, семимильными шагами удаляясь от  фольклора и народного колорита, насколько много в ней сегодняшних реалий и одновременно фигурантов из древнего  европейского мира, причем как в духовном, так и морально- эстетическом плане.

Люди, населяющие те же якутские деревни, стали другими за прошедший XX век, и поэзия изменилась…

Думаю, мне удалось рассказать, почему книга «Олонхо на два голоса» — очень важная часть моей творческой судьбы. Надеюсь, что русские и якутские читатели смогут ощутить это, прочтя ее.

А завершить следует благодарностью в адрес народного писателя Якутии Н.А.Лугинова. Без его направляющей руки директора Литературного музея им. П.А.Ойунского, генератора идей для изд-ва «Бичик», скорее всего не было этой книги, да и многих других, сделанных нами в серии «Голоса друзей». Рад, что мне посчастливилось откликнуться на его сложнейшие исторические романы и актуальные по теме рассказы и повести не только серией интервью, но и литературоведческими статьями, а еще и посвятить ему – старшему другу – стихотворение, после одного из его визитов в гости, в нашу подмосковную деревеньку.

                                                                                    Прохожий

                                                                                                                             Николаю Лугинову

Здесь совсем другое небо.

Этим звездно – снежным небом

По-за-сыпан двор.

Здесь порою нету   хлеба.

И за этим самым хлебом –

Так уж выдалось поэту –

Топчут ноженьки простор.

Дед мой Петр ходил за солью

К Волге на паром…

И не думалось об этом.

 Вспоминалось потом,

Как стоптал тропою снежной

Парой –тройку валенок;

Матернувшись, делом грешным,

словно сбив окалину…

Устоять бы…

И по тропке —

В горку,

С горки – вытерпеть…

Снег шершав, как корка хлеба.

«Сам хотел –

Так вот тебе!» — я шепчу.

Звезда морозит.

Тьма с размаху

Оземь

бросит тело и слова

Прошагавшего за хлебом;

Разбери – землей иль небом –

Шла душа жива…

Тот,

 Кто выдумал порошу,

Тот,

Кто хлеб небесный крошит, —

Он – вовеки прав.

Путь земной

И путь небесный,

То ли звездный,

То ли снежный – все не разобрать.

Словно в храм,

Бреду тверёзо

К деткам – ждут в тепле,

Отвечать на их вопросы

К небу и земле.

 82 total views,  1 views today

от admin